Вячеслав Сапунов (sapunov) wrote,
Вячеслав Сапунов
sapunov

Categories:

Переводчики

На webpark.ru прочитал:

"Смотрели мы прямую трансляцию вручения "Оскара" по российскому ТВ.
Ведущий Стюарт решил пошутить о том, что забастовка писателей Голливуда закончилась и Оскар принимает значение, похожее на "mаkе uр sех" (имеется в виду секс после ссоры).
Однако, по мнению ведущих переводчиков первого канала, "mаkе uр sех" - это секс гримеров!"

А вчера я смотрел фильм "Удачи, Чак!". Беззаботная комедия с изобилием обнаженной натуры... Главный герой поссорился с героиней, но сразу же решил загладить вину. Поназаказывал ей цветов и завалил кабинет девушки яркими букетами, корзинами. На ближайшей к камере корзине была большая надпись: "Miss you already!" ("Уже скучаю по тебе!")

Голос переводчика за кадром: "Ты уже мисс!".
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment